Положение о конкурсе
ПОЛОЖЕНИЕ
о конкурсе переводов кафедры европейских языков факультета теоретической и прикладной лингвистики Института лингвистики Российского государственного гуманитарного университета
для обучающихся ФГБОУ ВО «Российский государственный гуманитарный университет» и учащихся старших классов общеобразовательных учреждений
Российской Федерации, обучающихся старших классов общеобразовательных учреждений из стран ближнего и дальнего зарубежья

Общие положения
1.1. Настоящее Положение регламентирует порядок и условия проведения ежегодного конкурса переводов, проводимого для обучающихся ФГБОУ ВО «Российский государственный гуманитарный университет» и учащихся старших классов общеобразовательных учреждений Российской Федерации, обучающихся старших классов общеобразовательных учреждений из стран ближнего и дальнего зарубежья
1.2. Организатором Конкурса является кафедра европейских языков факультета теоретической и прикладной лингвистики Института лингвистики Российского государственного гуманитарного университета.
1.3. Настоящее Положение опубликовано на сайте Конкурса переводов в разделе «Положение о конкурсе» http://translation-contest.tilda.ws/

2. Цели и задачи Конкурса
2.1. Цель Конкурса является поддержка талантливых детей и молодежи.
2.2. Задачами Конкурса являются развитие переводческого творчества и навыков обучающихся, а также выявление потенциальных абитуриентов и ознакомление школьников с возможностями обучения переводу и п переводоведению в РГГУ.

3. Участники Конкурса
3.1. Участниками Конкурса являются обучающиеся Российского государственного гуманитарного университета и обучающиеся 10-11 классов общеобразовательных учреждений из Российской Федерации и стран ближнего и дальнего зарубежья.

Порядок и сроки проведения Конкурса
4.1. Участие в конкурсе бесплатное.
4.2. Конкурс проводится с 10 февраля по 3 апреля в двух форматах: классический трек и монотрек. Участники могут принять участие как в одном, так и в обоих форматах конкурса.
4.3. В рамках классического трека участник самостоятельно выбирает текст для перевода. На конкурс принимаются поэтические и прозаические тексты, как традиционные печатные тексты, так и тексты, опубликованные в интернете, переводимые с одного из языков, преподаваемых в РГГУ.
4.4. В рамках монотрека все участники переводят один текст. Текст публикуется на сайте конкурса переводов в разделе «Монотрек» 10 февраля текущего года.

5. Требования к конкурсным работам.
6.1. К участию в конкурсе допускаются тексты любых жанров, как художественные, так и публицистические (статьи, эссе и пр.). На конкурс предоставляются как перевод, так и оригинал.
6.2. На классический трек подаются переводы ранее не переводившихся текстов. Переводы могут быть выполнены с любого языка, преподаваемого в РГГУ.
6.3. На конкурс не принимаются работы, выполненные для семинаров по переводу.
6.4. Объем прозаического текста: от 9000 до 18000 знаков (учитывая пробелы). Объем поэтического текста - не более трех страниц.
6.5. Работы должны быть полностью самостоятельными. Не разрешается обращаться за помощью к преподавателям и учителям. Не разрешается прибегать к помощи систем автоматического перевода. Все работы проверяются на предмет использования автоматического перевода. В случае выявления фрагментов, переведенных автоматически, работа дисквалифицируется.
6.6. Каждый участник может участвовать в обоих треках. На классический трек можно подать перевод только одного текста, прозаического или стихотворного.
6.7. Для участия в конкурсе необходимо заполнить анкету в приложении 1 для соответствующего трека.
6.8. Текст работы не подписывается. Переводы рецензируются анонимно. Победители будут оповещены по электронной почте.
6.9. Анкету и перевод необходимо отослать не позднее 3 апреля 2022 г. на адрес оргкомитета конкурса: konkurs-perevodov@inbox.ru . В теме письма необходимо указать трек(и), в котором(ых) планирует участвовать заявитель.

9. Экспертиза конкурсных материалов
9.1. Экспертизу конкурсных материалов осуществляет жюри, в состав которого входят сотрудники кафедры европейских языков факультета теоретической и прикладной лингвистики РГГУ.

10. Награждение победителей и призёров
10.1. Награждение победителей и призёров Конкурса проводится на ежегодной конференции «Перевод – мост между мирами», проводимой кафедрой европейских языков факультета теоретической и прикладной лингвистики Российского государственного гуманитарного университета в апреле текущего года.
10.2. Приглашение на Конференцию и церемонию награждения высылается по электронной почте до 20 апреля.
10.3. Победители и призёры Конкурса получают подарки и Дипломы трех степеней.
10.4. Всем предоставившим работы в соответствии с данным Положением высылаются Сертификаты участника Международного конкурса (в электронном виде).
10.5. Информация о результатах Конкурса ежегодно публикуется 30 апреля на сайте Конкурса.



Москва, 2021 г.
This site was made on Tilda — a website builder that helps to create a website without any code
Create a website